Читайте также:

Я. 15/3.V    44. Чаадаеву М. Я. 25.V    45. Тургеневу Н. И. 6.VI    46. Тургеневу Н. И. 15.VI    47...

Чаадаев Петр Яковлевич   
«Избранные письма»

На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато...

Сэлинджер Джером (Salinger Jerom)   
«Над пропастью во ржи»

Казалось, она в любую минуту готова броситься к двери. – Я хочу, чтобы вы разыскали мою сестру, – выдохнула она. – Я так о ней беспокоюсь...

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Плохие новости от куклы»

Смотрите также:

А. Воронский. Е. Замятин

Юрий Анненков. Евгений Замятин

О. Н. Михайлов. Гроссмейстер литературы

Литературное творчество Е. И. Замятина

Д. П. Святополк - Мирский. Е. Замятин

Все статьи


Драматическая судьба личности в условиях тоталитарного общественного устройства (по роману Е. Замятина «Мы»)

Свобода личности в творчестве Е. Замятина

«Общество будущего» и настоящее в романе Е. Замятина «Мы»

Социальный прогноз в романе Е. Замятина «Мы»

Ирония в произведениях Е. И. Замятина

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Наводнение»



Замятин Евгений Иванович

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 20)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...
     - Надеюсь, вы не работаете по воскресеньям? - сказал полковник, улыбаясь куда приветливее, чем всегда, хотя и вообще был человеком вежливым. - Вы слишком увлеклись огородом. Скоро станете заправским крестьянином.
     - Я собирался обследовать капусту, сэр, - страдальчески четко выговорил крестьянин. - Ее вчерашнее состояние не показалось мне удовлетворительным.
     - Хорошо, что вы не остались при ней на ночь, - сказал полковник. - Впрочем, вы очень кстати занялись капустой. Я как раз хотел о ней потолковать.
     - О капусте, сэр? - почтительно переспросил слуга.
     Но полковник как будто забыл о ней и, рассеянно замолчав, пристально глядел куда-то. Сад и огород полковника, как и шляпа его, и пальто, и манеры, были ненавязчиво безупречны. Там, где росли цветы, царил какой-то старый, старее коттеджа, дух. Аккуратная живая изгородь была густа, как в дворцовом саду, и самая ее искусственность напоминала скорее о королеве Анне, чем о королеве Виктории. Пруд, выложенный по краю камнем и окруженный ирисами, казался классическим озерцом, а не искусственной лужой. Стоит ли гадать о том, почему душа человека и уклад его жизни так влияют на обстановку? Как бы то ни было, душа Арчера пропитала огород. Арчер был человек дела и свое новое занятие воспринял на редкость серьезно. В отличие от сада, огород выглядел не искусственным, а по-сельски живым. Даже деревенские хитрости были тут: клубнику покрывала сетка от птиц, висели крест-накрест усаженные перьями веревки, а посреди самой большой грядки торчало старое пугало. Его одиночество разделял и оспаривал другой самозваный гость - на самом краю огорода стоял божок из тропиков, уместный тут не больше, чем скребок для чистки обуви. Полковник не был бы таким законченным служакой, если бы не отдал дань любви к путешествиям. Когда-то он увлекался этнографией и привез этого божка...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Охотничьи рассказы»